Вернуться к В.В. Сидоров. Слово о Салавате: историко-краеведческие очерки

К читателю

В последнее время возрос интерес к книгам о прошлом нашей родины. К их числу относятся исторические, научно-популярные издания, публикации о родном крае, мемуары и т. д. Уверяю, что нет ничего увлекательнее неприукрашенной исторической правды, правды как она есть. Язык свидетельств и документов звучит весомее многих детективных версий, хотя бы правдоподобных и оправданных. Воронежский писатель и краевед Олег Ласунский отмечает: «Одним из популярных жанров становится нынче научно-историческое исследование «для всех», часто с характерными признаками поисковой манеры, вызывающей доверие читателя уже тем, что автор не скрывает от него перипетий собственных разысканий».

Читатель любит такие книги. Его внимание привлекают сноски, примечания, ссылки на различные издания, рукописные источники. Он хочет познать. Познать не только настоящее и будущее, но и прошлое, историю земли нашей, историю родного края. Ведь мы являемся неотъемлемой частью его. Не зная и не любя свой край, нельзя научиться любить Родину. «Есть всеобъемлющее чувство Родины. Всю ее одному узнать нельзя, а любить ее всю одному можно, зная хорошо лишь какую-нибудь малую часть ее...», — пишет Егор Исаев. Благодаря такого рода публикациям мы начинаем обретать столь долго отсутствовавшую у нас память, припоминать и узнавать, что делали наши предки. История — это не праздное воспоминание, это концепция вечного возвращения, поучительного хождения по прошлому. Мы безвозвратно потеряли тысячи и тысячи бесценных свидетельств о событиях прошлого: рукописей, книг, писем, фотографий, памятников истории и культуры. Преданы забвению основы многих национальных культур. Не будем вспоминать о том, почему так произошло. Но случилось все это не сразу и не вдруг. И если не принять соответствующие меры, этот печальный процесс может стать необратимым: мы лишимся памяти — что может быть страшнее?

Каждый человек, любящий свой край, должен знать его историю и прежде всего прошлое, каким бы оно ни было. Без прошлого невозможно в полной мере осознать настоящее. И каждый должен гордиться своим Отечеством!

Мое Отечество — Башкортостан. Здесь я прожил большую часть жизни, здесь родились и живут мои дети, подрастает внучка. Я благодарен этой земле и считаю для себя совершенно естественным изучать ее историю. Поэтому мои работы — книги, рассказы, очерки, статьи, вышедшие и выходящие на русском и башкирском языках, посвящены прежде всего прошлому нашего края, его народам, в первую очередь башкирскому, о жизни которого в силу различных причин мы знаем далеко не все. Многие желают узнать как можно больше об очень непростой истории Башкортостана, о его героях. Особенно хочется подчеркнуть, что эти вопросы интересуют не только жителей нашей республики, соседних регионов, России в целом, но и исследователей из зарубежья — как ближнего, так и дальнего. Правда, иногда взгляды и подходы к этому ученых США, Германии и других стран весьма своеобразны, но это другой вопрос.

Так каким же образом мы узнаем и познаем историю нашу? В основном из печатных материалов. О Башкирии написано большое количество книг — художественных, научных, научно-популярных. За последнее время опубликован ряд краеведческих работ. Тематика их различна. Это естественно, ибо интересы краеведов бывают разными: одни собирают материалы по истории, этнографии, экономике края, другие — различные бытовые документы, фотографии, третьи — фольклор, местные говоры, четвертые — воспоминания старожилов, материалы о жизни местных писателей, ученых, художниках, артистах и т. д. Но чем бы они не занимались, объединяет их одно — поиск. Неутомимому исследователю приходится одновременно выступать в роли историка, географа, этнографа, литератора, лингвиста, архивиста, следователя, криминалиста и т. д. В своих поисках ему зачастую предстоит просматривать горы архивных дел, перечитывать множество книг и других материалов, изучать, сопоставлять, предполагать, обращаться за содействием к телевидению, радио, печати. Его ждут удачи и разочарования. Иногда кажется, что все ясно, поиск успешно завершается, остается поставить последнюю точку, но вдруг совершенно неожиданный поворот и эта точка превращается в многоточие. Всплывают новые факты, рождаются новые гипотезы. В ходе главного поиска внезапно появляются другие линии, не всегда имеющие прямое отношение к основному разысканию, но, может быть, более интересные! Возникают новые «что», «как», «когда», «почему», и снова краевед, обладающий бесконечным терпением, выдержкой, настойчивостью и, что самое главное — любовью и преданностью делу, продолжает поиск. Но какую радость, какое огромное удовлетворение испытываешь, когда, пусть даже через много лет, находишь то, к чему стремился, когда подтверждаются твои предположения. Возникает желание скорее поделиться этим с друзьями и незнакомыми людьми, радуешься, когда они с искренним интересом слушают и, главное, понимают тебя, становятся как бы твоими сподвижниками, читают написанное тобой. Радуешься, когда результаты твоих поисков принимают форму статьи, рассказа, книги. Радуешься, когда видишь свои книги в магазинах, а еще больше, когда их там уже нет. Значит ими интересуются, они нужны. И тебя охватывает желание снова работать, искать, погружаться в таинственный и прекрасный мир — поиск.

С большим интересом приняли читатели посвященные Башкирии книги литературных краеведов М.Г. Рахимкулова и М.А. Чванова, большой познавательный материал находим мы в работах исторических краеведов Г.Ф. и З.И. Гудковых, В.А. Скачилова, Ю.А. Узикова. Нельзя не отметить заслуг в области краеведения А.Н. Усманова, Г.Ф. Павлюченкова, Н.Н. Барсова, З.Ш. Латыпова, В.В. Латыповой, М.П. Фоменкова, Б.Л. Попова и многих других «искателей» края нашего. К сожалению, некоторых из них уже нет в живых. За короткое время разошлись краеведческие сборники «По тропам былого», «Поиски и находки», «Сохраним выцветшие строки», «Живая память». Большой популярностью пользовалась серия «Золотые родники» (в чем огромная заслуга М.Г. Рахимкулова), которая как бы продолжила идею вышедшего в 60-х годах пятитомника (в настоящее время он переиздается) «Башкирия в русской литературе» — знакомить читателя с лучшими произведениями русских и советских писателей, жизнью и творчеством связанных с Башкирией.

Отдельно хочу остановиться на Салавате Юлаеве — воине и поэте. Имя этого народного героя известно миллионам людей во многих странах мира. И ни для кого не секрет, что это прежде всего связано с романом С.П. Злобина «Салават Юлаев», который начиная с 1929 г. переиздавался 32 раза огромными тиражами, в том числе на украинском, белорусском, болгарском, эстонском, таджикском, киргизском, татарском и, конечно, башкирском языках. Но несмотря на такое количество изданий популярность романа, а следовательно и Салавата, не убывает.

Однако художественное произведение есть художественное произведение, а действительность есть действительность. И интерес к тому, «как было на самом деле», очень большой. В какой-то степени я попытался ответить на этот вопрос. В 1983 г. появилась моя книга «О башкире-певце и бесстрашном бойце», затем «Воин и поэт Салават», «Салават наш был герой», «По следам Салавата», «Салават Юлаев — национальный герой башкирского народа». Эти книги, общим тиражом свыше 200 000 экземпляров, издавались и переиздавались на русском и башкирском языках. К какому же жанру их можно отнести? Думаю, что они, являясь в целом научно-популярными изданиями, находятся на стыке исторического и литературного краеведения. Дело в том, что начал я тему Салавата с устного народного творчества. Собирал и, конечно, знакомился с уже известными преданиями, песнями, легендами, сказками о нем. Однако, во-первых, нельзя было уделять внимание фольклору только о Салавате в отрыве от устного народного творчества о Пугачевском восстании в целом. Во-вторых, неправильно было бы рассматривать личность Салавата Юлаева вне его связи с Е.И. Пугачевым, другими выдающимися предводителями величайшего народно-освободительного движения в истории России, наконец, в отрыве от народа. Далее возникла мысль по возможности собрать о Салавате все, что есть о нем в художественной литературе, искусстве — живописи, скульптуре, музыке, театре, кино и т. д. В поисках материала мне приходилось бывать в разных местах нашей страны, отстоящих друг от друга за тысячи километров: Урал — Поволжье — Москва — Ленинград — Эстония, работать в архивах, библиотеках, музеях, встречаться со многими людьми — учеными, писателями, артистами, художниками, рабочими и сельскими тружениками, студентами, школьниками, пенсионерами и т. д. Много приходилось выступать с лекциями о Салавате в различных местах Башкортостана. Иногда эти выступления, особенно на родине героя, превращались в длинные дискуссии. Слушатели, проявляя незаурядную осведомленность, интересовались мельчайшими деталями, хотели знать даже незначительные подробности. И всегда, везде, во всем я находил самое доброжелательное отношение и поддержку. С благодарностью вспоминаю людей, которые помогали мне. Пришлось бы составить огромный список уфимцев, челябинцев, оренбуржцев, свердловчан, москвичей, ленинградцев, эстонцев и других многочисленных моих друзей-помощников.

Не всегда, конечно, поиски давали желаемые результаты, но даже при отрицательном результате я получал, «копил» что-то положительное, набирался ума-разума. Так, в течение ряда лет накапливался материал, который затем и был использован при написании книг.

К моему глубокому удовлетворению, эти издания разошлись довольно быстро, что, несомненно, свидетельствовало об интересе читателей к народному герою. С большим удивлением и, не скрою, удовольствием я узнал, что некоторые из этих книг (на русском языке) имеются в США, Англии, Германии, Венгрии, Турции. То, что они были в библиотеках всех, увы, бывших союзных республик, мне было известно, и, кроме того, я получал довольно много писем от читателей разных национальностей из соседних регионов, а особенно почему-то из Азербайджана и Узбекистана. Совершенно незнакомые люди, среди которых были и выходцы из Башкирии, благодарили меня и издательство за память о родном крае, о Салавате. Ни одно из них, может быть, не всегда грамотных, но написанных от души, я не оставил без ответа.

Несколько лет назад в одной из башкирских школ Кигинского района Башкортостана я увидел свою книгу о Салавате Юлаеве, изданную на башкирском языке. Вид у нее был весьма неприглядный: растрепанный переплет, разорванные, однако подклеенные страницы, кое-где стершийся текст аккуратно дописан. Но я был счастлив: такая книга — лучшая награда для автора. Значит, она всегда в работе, она нужна! Учительница сказала, что это единственный экземпляр и его используют при написании сочинений, рефератов и даже для внеклассной работы. Надо ли говорить, как приятно было выступить перед учениками и учителями этой школы!

К большому сожалению, научно-популярные издания о Салавате Юлаеве выходят не так часто. Предлагаемая книга отличается от предыдущих работ. Конечно, речь в ней идет о Салавате. Но здесь, кроме биографического материала о нем и показа боевой деятельности, данных в очень сжатой форме, я пишу о встречах с людьми, создавшими образ национального героя башкирского народа в литературе, искусстве. Вместе с тем, думается, что для многих представят интерес и очерки о Пугачеве. В этой книге я хотел бы показать всю «кухню», «изнанку» поисковой работы, все плюсы и минусы. Пусть читатель пройдет со мной «по следам Салавата», побывает в Кексгольмской крепости, куда была заточена и где погибла семья Пугачева, ознакомится с «таллинским» портретом предводителя величайшего в истории России народного движения, узнает, каков «хлеб» исследователя. И, кто знает, может быть, этот «хлеб» кто-то захочет «попробовать». Я был бы этому очень рад.