Вернуться к В.В. Сидоров. Слово о Салавате: историко-краеведческие очерки

Любимый герой Степана Злобина

Находясь в ноябре 1973 г. в Москве, я был приглашен на день рождения Степана Павловича Злобина его вдовой Викторией Васильевной. 24 ноября писателю исполнилось бы 70 лет. Приглашение это, разумеется, обрадовало, но в то же время несколько озадачило. С семьей писателя, благодаря М.Г. Рахимкулову — литературоведу, краеведу, автору многих работ, в том числе и о С.П. Злобине, я был знаком, хотя и не очень давно. Однако смущало то обстоятельство, что среди гостей, как я полагал, будут люди весьма именитые, а у меня, кроме хозяйки дома, знакомых в этом обществе не предвиделось. «Приходите, пожалуйста, будут только свои — друзья и соседи, и нам будет приятно видеть представителя Башкирии», — любезно приглашала Виктория Васильевна. Этот довод был, конечно, очень существенным, и я согласился.

В просторной квартире высотного дома на Котельнической набережной, в бывшем кабинете Степана Павловича, собралось человек 60, среди которых я узнал писателей: Юрия Домбровского, Юрия Королькова, Любовь Кабо, поэта Джима Паттерсона — того самого, который снимался в роли маленького негритенка в кинофильме «Цирк», а затем окончил мореходное училище, стал офицером и хорошим поэтом. Была здесь известная летчица, Герой Советского Союза Марина Чечнева, неподражаемая актриса Фаина Раневская и многие другие, знавшие и любившие Степана Павловича. Друзья с большой теплотой вспоминали писателя, рассказывали о встречах с ним — принципиальным, глубоко эрудированным человеком, хорошим товарищем. Из всех присутствующих я был, кажется, единственным, лично не знакомым со Степаном Павловичем, и совершенно растерялся, когда председательствующий Иосиф Дик неожиданно предоставил слово «представителю Башкирии». — Что говорить?! Недолго думая, я предложил тост «за башкира Степана Злобина», что было встречено присутствующими с большим одобрением.

Жизнь и творчество Степана Павловича Злобина (1903—1965) в значительной степени связаны с Башкирией. Он провел в Уфе детские годы, учился в реальном училище. «Начало первой мировой войны застало нас в Уфе... Ясно помню первое свое ощущение: война — это большое горе», — вспоминал Степан Павлович. После окончания Высшего литературно-художественного института имени В.Я. Брюсова С.П. Злобин вторично приезжает в Уфу. «По окончании института, летом 1924 года, — писал он в автобиографии, — я оказался в Уфе, где преподавал литературу и русский язык. А к лету 1925 года новая вспышка туберкулеза вывела меня из строя, пришлось отказаться от преподавания и поступить статистиком в башкирский Госплан. Участвовал в экспедиции по горно-степному и горно-лесному районам Башкирии, много ездил верхом, ночевал на башкирских кочевьях, охотился, изучал башкирский язык, записывал песни, местные предания, пословицы, поговорки»1. В Башкирии началась литературная деятельность Степана Павловича. В 1928 г. он опубликовал литературно-этнографические путевые заметки «По Башкирии» и совместно с А. Кийковым написал для первого издания Большой Советской Энциклопедии статью «Башкирская АССР». Писал он и стихи. Но, конечно, особенно большой успех выпал на долю первого крупного произведения С.П. Злобина, давшего автору литературное имя, романа «Салават Юлаев», который пользуется огромной популярностью не только в Башкирии. Он переведен на многие языки и любим читателям Прибалтики и Поволжья, Средней Азии и Кавказа, Сибири и Дальнего Востока.

Писать о Салавате Юлаеве С.П. Злобин решился не сразу. Сначала возникла идея создать произведения о башкирских восстаниях, но потом писатель остановился на наиболее значительном выступлении башкир, слившемся с восстанием Пугачева 1773—1775 гг. «Я выкраивал время и для работы в исторических архивах Уфы. Нашел интересные материалы по башкирским восстаниям и задумал писать «Салавата...»2.

В Российском государственном архиве литературы и искусства (РГАЛИ) имеется рукопись статьи С.П. Злобина «Как я работал над «Салаватом Юлаевым» и письмо к читателям в сборнике «Литературный кружок», выпускаемом Московским областным Домом внешкольных работ.

«В ту пору (20-е годы. — В.С.) я писал стихи и мне показалось, что романтический, поэтический образ юноши — Салавата, который был вместе поэтом и вожаком повстанцев, лучше всего передает поэма...

Шайтан-Кудеев род богат,
Старик Юлай — отец кудеев.
Но сын Юлая — Салават —
Сильнее льва, хитрее змея...

Так начал я свою поэму «Салават Юлаев». Однако, написав около сотни строчек, я понял, что огромное количество исторического материала о Салавате потребует целого тома...»3.

С.П. Злобин в период работы над «Салаватом Юлаевым». Уфа, 1925—1927 гг.

Итак, написав «около ста строк», С.П. Злобин оставил мысли о поэме. Но что это были за строчки? В публикациях, посвященных творчеству писателя, в частности «Салавату Юлаеву», эти строчки, за исключением упомянутого четверостишья, никогда не приводились. Однако где-то они должны были сохраниться! В описании архивного фонда писателя о них не упоминалось. И все же при сквозном просмотре дел в папке «Роман С.П. Злобина «Салават Юлаев»: планы, характеристики действующих лиц, композиционные материалы» удалось обнаружить эти строчки. Правда, их было не «около сотни», а чуть меньше полусотни — 46 и расположение строк иное: приводимые автором четыре строки не стояли первыми, но то, что это было начало поэмы о Салавате, сомнений нет. Вот этот отрывок.

Урал — страна суровых гор,
Взмывающих над ковылями.
Я в черноземный твой простор
Вхожу пустынными полями.

Когда-то были времена:
Башкир не знал, что раб и пахарь,
И повелениям внимал
Кипучей крови да Аллаха.

Башкир еще свободно жил
В стране лиловых туч и радуг,
В степях безмерных сторожил
Он многочисленное стадо.

Шайтан-Кудеев род богат,
Старик Юлай — отец Кудеев,
Но сын Юлая — Салават —
Сильнее льва, мудрее змея.

Но гнул гяур за краем край,
За родом род рукой железной,
И уводил в священный рай
За веру павших путь надзвездный.

Юлай богат, его стада
Не знают пастбищам границы,
Шайтан-Кудеева орда
Свободна, как свободны птицы.

Того, кто раб, пусть гнет урус
Рожденного отцом покорным.
Все знают — лишь гяур и трус
Живут, бросая в землю зерна.

Все знают — конь не для того,
Чтобы слугою быть у плуга,
Верна, как стрелы, кровь его,
Вернее крови брата, друга.

Пришел урус, принес ружье
И деньги — меч собак неверных.
Звон золота — стрел острее,
Мчись от него быстрее серны.

Того, что силой взять не мог
Урус — лукавая собака,
Он взял за деньги, под залог,
Купил, вступить не смея в драку.

Башкир веками стриг овец.
Гяур, придя, остриг башкира.
Где слабо золото — свинец,
Где слаб свинец — там ветка мира.

Башкир доверчив, прост и прям.
Гяур лукав, хитер и злобен...

Под этими строчками имеется запись, сделанная С.П. Злобиным: «1924 г. июль—август — самая первая мысль о Салавате»4.

Окончательно избрав для «Салавата Юлаева» прозаический жанр, всегда требовательный к себе писатель очень тщательно изучает архивные материалы, читает книги по географии и экономике Урала, истории уральской промышленности. Он делает выписки из старинных книг, журналов, архивных дел. С особым вниманием относится к произведениям о Пугачевском восстании: «Истории Пугачева», «Капитанской дочке» А.С. Пушкина, «Движение среди башкир перед пугачевским бунтом; Салават, башкирский батыр» Ф.Д. Нефедова, «Башкир Салават Юлаев, пугачевский бригадир, певец и импровизатор» Р.Г. Игнатьева. Но это в определенной степени были теоретические знания. В то же время он недостаточно хорошо знал башкирский язык, из-за чего не мог общаться с местным населением, быт, одежду, оружие, утварь и т. д. Степан Павлович стал упорно заниматься башкирским языком: сначала по самоучителю, а затем брал уроки. В архиве хранится, в частности, словарь башкирских слов, составленный писателем. Он живет на кочевках в войлочных кошах, подобных тем, в которых жил Салават, питается пресными лепешками и пьет кумыс из деревянных чаш, слушает мелодии курая, даже натягивает тетиву старинного лука и ездит на соколиную охоту. Писатель бывал на заводах, построенных еще в XVIII в. на земле башкир, интересовался их историей.

«Я побывал в деревне, где Салават родился и рос, в деревне, откуда была родом его жена, в деревнях и селах, где он набирал людей в свой отряд — в войска Пугачева, в тех местах, где он сражался с войсками Екатерины. Здесь я ознакомился с природой мест, окружавших детство Салавата, и лучше мог себе представить его жизнь. Кроме того, в этих же местах люди рассказали мне нигде не записанные до того легенды и предания о национальном герое, они пели песни, которые предания приписывают Салавату Юлаеву.

Не только люди, даже урочища и камни рассказывали мне о Салавате: так, например, объясняя мне дорогу, один башкирин сказал: «проедешь Салаватов двор, повернешь направо». Я сразу схватился за эту фразу: «Что такое Салаватов двор?» Мой собеседник объяснил мне, что это камни, среди которых скрывался Салават в последние дни перед поимкой его войсками. Я побывал и в этих камнях... так же говорили со мной поляны, ручьи, овраги...»5.

Много дали ему поездки в 1924, 1925 и 1928 гг. по горно-лесным районам Башкирии, позволившие лучше узнать башкирский народ, его быт и историю края. Впоследствии Злобин подчеркивал, что если бы книга была задумана несколько лет спустя, то не удалось бы так глубоко ознакомиться с материалами, потому что «коллективизация сельского хозяйства и индустриализация края изменили быт, изменили и людей»: «Очень удачно сложилась для меня работа по «Салавату Юлаеву». Позже так уже не могло получиться: мне в двадцатых годах довелось побывать в Башкирии, когда единоличные башкирские хозяйства в горно-степных районах еще не утратили свой уклад старинной, если не кочевой, то хотя бы полукочевой жизни. Я обнаружил летние кочевья с характерными для старины войлочными «кошами», поставленными на деревянные переплетенные основы. Наверно, такому кошу (то есть этой форме жилища) не менее тысячи лет, а не те года, которые отделяют нас от Салавата. Наверно, и все предметы кочевого обихода, которые мне посчастливилось застать там, — все эти коврики с их национальным узором и расцветками, деревянная и кожаная посуда — все это существовало гораздо больше столетий, чем от нас до Салавата. Мне представилось, что весь уклад жизни был при Салавате полностью сходен с тем, что я увидел. Мне посчастливилось в нашей современности двадцатого века увидеть черты сходства с интересующей меня эпохой, — пусть это сходство только в материальном быту, в материальной культуре, в жизненных мелочах, но через это одностороннее сходство воображению легче проникнуть во всю остальную жизнь.

Следовало далее постичь народ с его характером. Я наметил писать роман, начиная с детства Салавата. Обратился, естественно к живым образам башкирских мальчишек. Я наблюдал их игры. Это были игры не индустриальные, не современные — не футбол, не волейбол. Никаких особых новшеств в двадцатых годах не вносилось в семейно-бытовую обстановку скотоводческой, полукочевой Башкирии, куда не проникла специфическая игрушка из города, отличающаяся чертами современности. Маленькие дети играли так же, как играли раньше — сто, двести лет назад, — в бабки, камешки и другие древние игры...

С возрастом приходят скачки на лошадях, борьба, бег наперегонки, рыбалка, состязание в стрельбе, охота.

Так я представлял себе детство Салавата Юлаева...»6.

В 1929 г. книга вышла в свет. Всестороннее изучение прошлого, общение с башкирским населением, знание народного быта позволили писателю убедительно показать эпоху того грозного времени, создать незабываемый образ Салавата. Воспевая подвиги батыра, который, презрев национально-сословные предрассудки, вместе с русскими сражался за интересы угнетенных масс, писатель отнюдь не идеализирует его. Салават показан со всеми достоинствами и недостатками, и это делает его образ живым и убедительным.

В примечании к произведению С.П. Злобин писал: «Автор не настаивает, что Салават был именно такой, как изображен повестью, однако глубоко убежден, что социальная историческая обстановка того времени могла создать отношения и характеры, сходные с представленными в книге, иными словами — автор надеется, что за прошедшим столетием сумел разглядеть лицо бунтарей — предшественников организованного революционного движения»7.

«Салават Юлаев» сразу же после выхода первого издания был переиздан массовым тиражом. Критики и читатели одобрительно встретили «любимое детище» Степана Злобина. Выступая в 1934 г. На Первом Всесоюзном съезде писателей, С.Я. Маршак подчеркнул, что «надо оценить по достоинству и задачи Злобина, который попытался посмотреть на восстание Пугачева глазами башкира Салавата и для этого собрал новый, еще никем не использованный материал». Популярность книги была очень велика. С 1929 по 1939 год только на русском языке «Салават Юлаев» переиздавался семь раз. В это же время он был переведен на башкирский, украинский, белорусский, татарский языки.

Незадолго до Великой Отечественной войны С.П. Злобил переработал «Салавата Юлаева», значительно расширив его. Это произошло в связи с работой над сценарием для одноименного фильма. Писатель снова едет в Башкирию, «чтобы встряхнуть старое вино и заставить его бродить. И тема «Салавата» вдруг «забродила». Я понял, до какой степени был наивен тот двадцатипятилетний автор детской повести о Салавате, как не сумел он справиться с раскрытием исторического процесса и до чего же необходимо все это сделать заново, совершенно иначе переосмысливая события крестьянской войны XVIII века. Эту работу я делал параллельно с фильмом, появившимся на экране в 1941 году»8.

Интересно отметить, что С.П. Злобин вместе с режиссером фильма Я.И. Протазановым принимал активное участие в съемках и был хорошо знаком с исполнителями главных ролей — Арсланом Мубаряковым, Римом Сыртлановым, Амином Зубаировым, Гималетдином Мингажевым и другими.

В новой редакции автор значительно сократил этнографический и фольклорный материал, ввел ряд новых эпизодов, сюжетных линий и действующих лиц. Гораздо глубже был раскрыт и образ главного героя, большое внимание уделено языку романа. В это время на основе романа С.П. Злобин создает исторический рассказ для детей «Салават», который в 1938, 1941, 1941, 1977, 1981 и 1989 гг. вышел на русском языке тиражом 600 000 экземпляров. Кроме того, в 1951 и 1954 гг. он был издан на казахском, а в 1997 — на башкирском языках.

В 1953 г. вышло еще одно переработанное издание «Салавата Юлаева». Это было связано с жизнью писателя в Уфе и его работой в научно-исследовательском институте им. М. Гафури (ныне Институт истории, языка и литературы УНЦ РАН). Используя новые документы, С.П. Злобин гораздо полнее и точнее показывает деятельность Салавата как полководца, дополняет и расширяет многие главы. «...В издании 1953 года... — говорит С.П. Злобин, — эта книга опять-таки снова переработана в связи с накоплением вновь открытой документации, что повлекло за собою и некоторые сюжетные изменения в романе»9. В издание 1962 г. автор вновь вносит фактические уточнения, сокращения, переписывает отдельные сцены, шлифует язык.

В конце 40-х годов С.П. Злобин работал над пьесой «Салават Юлаев», к сожалению, оставшейся незавершенной.

Так, в течение почти 40 лет писатель был связан со своим любимым героем. Хотелось бы еще раз подчеркнуть его большую добросовестность и требовательность к себе. Готовя новые издания «Салавата Юлаева», Степан Павлович всегда искал что-то новое, исследовал архивные источники, литературные и фольклорные материалы. Мне приходилось работать в архивах Москвы, Ленинграда, Уфы, Оренбурга и, знакомясь с различными материалами, относящимися к восстанию 1773—1775 гг., я почти всегда в контрольных листах просматриваемых дел встречал роспись С.П. Злобина.

При сборе материала писатель не пренебрегал даже незначительными фактами. Например, в изданиях «Салавата Юлаева» до 1953 г. имелся эпилог, в котором была показана жизнь Салавата на каторге. Автор не знал, чем занимались каторжане Балтийского порта (Рогервика), хотя и пытался найти об этом какие-нибудь сведения. И вот однажды на базаре ему попался пакет, склеенный из старого журнала, где говорилось, что в то время каторжники строили Рогервикский мол и с этой целью возили камень из Дерпта (Тарту). Так страничка журнала, использованного для пакета, стала материалом для эпилога.

Роман полюбился миллионам читателей. Сколько мальчишек стали играть в Салавата! А какое огромное влияние оказал «Салават Юлаев» на башкирскую литературу, да и не только на башкирскую. Григорий Бакланов вспоминал, что когда в детстве он прочитал «Салавата Юлаева», ему сразу же захотелось написать роман. «Мы сидели у дороги и ели бишбармак», — эта первая фраза «романа», правда, оказалась и последней, но впоследствии именно благодаря «Салавату Юлаеву, оказавшему на него в свое время неизгладимое впечатление, Бакланов вошел в литературу и стал известным писателем.

Однако было бы неверным, говоря о С.П. Злобине, о его «Салавате», ничего не сказать о других книгах писателя. «Степан Разин», удостоенный Государственной премии СССР, «Остров Буян», «Пропавшие без вести», «По обрывистому пути», отразившие важнейшие этапы освободительной борьбы народов России с середины XVII в. до нашего времени, вошли в число лучших произведении литературы.

Почти сорок лет не прекращались литературные, деловые и дружеские связи писателя с Башкирией — родиной легендарного Салавата, заново открытого для нас Степаном Злобиным. В приветствии участникам научной конференции, посвященной 90-летию со дня рождения С.П. Злобина, Президент Республики Башкортостан М.Г. Рахимов, в частности, отметил: «Изучая богатое прошлое нашего края, Степан Злобин проникся любовью к Салавату Юлаеву. Эта любовь помогла ему освоить башкирский язык, внимательно изучить быт, нравы, фольклор местного населения. И своим первым романом Степан Злобин вернул нам во всем величии нашего национального героя (курсив мой. — В.С.), а себе приобрел литературное имя. До последних дней жизни волновала писательское сердце колоритная личность Салавата. Через его образ он раскрыл такие черты характера башкир, как нетерпимость к насилию и дружелюбность, гостеприимство и отзывчивость, открытость для дружбы с другими народами» (Советская Башкирия. 1993. 26 ноября). И я думаю, что мы с полным основанием можем назвать Степана Павловича русским сыном башкирского народа. Нашим Степаном Злобиным. Нашим с большой буквы.

Примечания

1. Злобин С.П. Автобиография // Советские писатели. Т. 4. М., 1972. С. 183.

2. Там же. С. 186.

3. РГАЛИ. Ф. 2175. Оп. 2. Д. 148. Л. 39.

4. РГАЛИ. Ф. 2175. Оп. 2. Д. 16. Л. 12.

5. РГАЛИ. Ф. 2175. Оп. 2. Д. 148. Л. 41.

6. Злобин С. О моей работе над историческим романом // Советская литература и вопросы мастерства: Сборник статей. Вып. 1. М., 1957. С. 151—152.

7. Злобин С. Салават Юлаев. М.; Л., 1929. С. 384.

8. Злобин С. Коротко о себе // По обрывистому пути: Роман. М., 1970. С. 12.

9. Злобин С. Продолжение личной беседы... // Иностранная литература. 1958. № 4. С. 222.