Алтын — старинная русская монета достоинством в 3 копейки.
Анбар (амбар) — строение для хранения хлеба или товаров.
Армяк — верхняя одежда из толстого сукна.
Барщина — даровой принудительный труд крепостных крестьян, работавших со своим инвентарем в хозяйстве земельного собственника, помещика. Кроме того, барщинные крестьяне платили помещику различные натуральные подати, поставляя ему сено, овес, дрова, масло, птицу и т. д. За это помещик выделял крестьянам часть земли и позволял ее обрабатывать. Барщина составляла 3—4, а порой даже 6 дней в неделю. Указ Павла I (1797 г.) о трехдневной барщине носил рекомендательный характер и в большинстве случаев помещиками игнорировался.
Басурман — враждебно-недоброжелательное наименование магометанина, а также вообще иноверца, иноземца.
Бастион — земляное или каменное укрепление, образующее выступ на крепостном валу.
Баталья (баталия) — битва, сражение.
Бельмес (татарское «белмэс») — не разумеешь ничего, совсем не разумеешь.
Брудер — брат (в речи немца; нем. der Bruder).
Вахмистр — старший унтер-офицер в кавалерийском эскадроне.
Вёдро — ясная, тихая погода.
Вечор — вчера вечером, вчера.
Вертел — прут, на котором жарят мясо, поворачивая его над огнем.
Временщик — человек, достигший власти и высокого положения в государстве благодаря личной близости к монарху.
Выборный — избранный голосованием.
Галун — золотая или серебряная мишурная тесьма.
Гарнизон — войсковые части, расположенные в городе или крепости.
Гвардия — отборные привилегированные войска; воинские части, служащие охраной при государях или военачальниках.
Генерал — военный чин первого, второго, третьего или четвертого классов по Табели о рангах.
Генерал-поручик — генеральский чин третьего класса, при Екатерине II соответствовавший чину генерал-лейтенанта согласно петровской Табели о рангах.
Глазетовый — сшитый из глазета (сорта парчи с вытканными на ней золотыми и серебряными узорами).
Горница — комната, расположенная обычно в верхнем этаже дома.
Горячка, белая горячка; горячка — тяжелое заболевание с сильным жаром и ознобом; белая горячка — здесь: состояние болезненного бреда при высокой температуре или временном помешательстве.
Грамота — 1) письмо; 2) официальный документ, указ, дающий кому-н. право на что-н.
Грош — мелкая монета достоинством в две копейки.
Губернатор — правитель губернии.
Девичья — комната в помещичьих домах, где жили и работали крепостные дворовые девушки.
Диплом офицерский — жалованная грамота на офицерское звание.
Драгун — воин кавалерийских частей, действовавших как в конном, так и в пешем строю.
Дружка — приглашенный женихом распорядитель на свадьбе.
Дьячиха — жена дьячка.
Дядька — слуга, приставленный для надзора к мальчику в дворянских семьях.
Же ву при (Je vous prie) — я вас прошу (франц.).
Жеманство — отсутствие простоты и естественности; манерность.
Живот — здесь: жизнь.
Жило — жилое место, помещение.
Застава — место въезда в город или выезда из него, в старину охраняемое стражей; воинское подразделение, несущее сторожевое охранение; место расположения пограничной охраны.
Земский (земской) — земский староста, представитель земского самоуправления; избирался миром, городским и сельским; главной обязанностью земского старосты был суд и раскладка податей (налогов); за свою службу земский староста получал право землевладения.
Зря (зреть) — здесь: видеть.
Извет — донос, сообщение о чем-нибудь властям; здесь: наговор, клевета.
Ильин день — отмечаемый церковным календарем (20 июля ст. стиля) праздник Ильи-пророка.
Камзол — мужская куртка без рукавов, надеваемая под верхнюю одежду.
Камер-лакей — старший лакей при царском дворе.
Камрад — товарищ, приятель (в речи немца; нем. der Kamerad).
Канонир — пушкарь, рядовой артиллерист.
Капитан — лицо, имевшее офицерский чин IX класса.
Капрал — лицо, имевшее первый после рядового военный чин.
Картечь — снаряд, состоявший из чугунных пуль, вложенных в жестянку или мешок, которыми в совокупности стреляли из артиллерийских орудий и мушкетонов.
Келья — комната монаха, здесь (в переносном смысле): уединенная комната.
Кивот — застекленный небольшой шкаф или ящик для икон.
Кистень — старинное оружие, состоящее из металлического шара или гири, прикрепленных ремнем к короткой рукоятке.
Китайчатый — сделанный из китайки, особого сорта хлопчатобумажной ткани.
Князь — почетный титул, наследственный или жалованный.
Кодекс — свод правил, законов.
Колодка — деревянный брусок особой формы, надевавшийся на ноги арестантам.
Колодники — арестанты, узники в колодках.
Коллежский советник — лицо, имевшее гражданский чин VI класса.
Колчан — футляр, сумка для стрел.
Коммуникация — пути, соединяющие базу с местом расположения армии, Коммуникационные линии.
Крестная мать — восприемница от купели при крещении младенца.
Крещение — христианский обряд принятия в число членов церкви, совершаемый через троекратное погружение в воду.
Кузов — короб из лыка или бересты.
Кум — крестный отец по отношению к родителям крестника и к крестной матери или отец крестника по отношению к его крестному отцу и крестной матери; дружеское обращение к мужчине; бесов кум — бранное выражение.
Кума — дружеское обращение к женщине; вообще дружески-фамильярно о женщине.
Кушак — узкий и длинный пояс из ткани.
Лазарет — больница.
Лазутчик — разведчик, преимущественно в тылу противника; шпион.
Лафет — станок артиллерийского орудия.
Лубочные картинки — картинки, напечатанные посредством лубка (древесной коры) с награвированным на нем изображением, отличавшиеся обычно примитивностью исполнения; с XVIII века лубочные картины печатались с матриц из меди или олова.
Лубочные крылья — крылья, сделанные из лубка, древесной коры.
Лютый — свирепый, кровожадный; жестокий, безжалостный; ожесточенный, яростный; здесь: мучительный, тяжкий.
Майор — военный чин VIII класса.
Маркер — лицо, прислуживающее при бильярде и ведущее счет во время игры.
Ментор — воспитатель, наставник (по имени воспитателя Телемака, сына Одиссея, в гомеровской поэме «Одиссея»).
Миткалевый — сделанный из миткаля (хлопчатобумажной материи типа ситца).
Мусье (мосье) — (искаж. франц. monsieur) — форма вежливого упоминания или обращения при фамилии или звании; здесь: воспитатель, гувернер (обычно о французе).
Наперсники — друзья и доверенные лица, те, кому поверяют сокровенные мысли и тайны.
Нареченная — здесь: объявленная, признанная невеста.
Нехристь — недоброжелательное обозначение нехристианина, неправославного; басурман.
Обер-секретарь — старший секретарь в Синоде или правительствующем сенате. В речи Пугачева — о его секретаре, писаре (и о нем же, — в ироническом употреблении, в повествовании Гринева).
Оказия — удобный случай; возможность с кем-либо или чем-либо доставить письмо, посылку и т. п.
Оргия — пиршество, сопровождающееся безудержным разгулом и распутством.
Очная ставка — одновременный перекрестный допрос двух или нескольких лиц, привлекающихся по одному делу.
Парапет — прикрытие, защищающее от поражения пулями, бруствер.
Пароль — секретное, условленное слово или фраза; применяется для опознавания своих людей на военной службе или в конспиративных организациях.
Паспорт (пашпорт) — свидетельство, письменный вид (документ) для свободного прохода или проезда.
Пенковая трубка — трубка, сделанная из пенки, особого легкого огнестойкого минерала.
Персона — 1) особа, лицо; 2) изображение особы.
Пестун — лицо, заботящееся о ком-нибудь, опекающее кого-нибудь, заботливый воспитатель.
Повивальная бабушка — женщина, оказывающая акушерскую помощь при родах.
Погребец — дорожный ларец с отдельным местом для посуды.
Полати — нары для спанья в избе.
Полковник — начальник полка, состоящий в 6-м классе по чиноположению.
Полтина — пятьдесят копеек; монета достоинством в пятьдесят копеек.
Посаженый отец — лицо, замещающее отца жениха или невесты на свадьбе.
Постоялый двор — помещение для ночлега, с двором для лошадей и экипажей проезжих.
Прапорщик — младший офицерский чин в армии.
Присяжный — присягнувший кому-нибудь, обязанный присягой.
Протекция — покровительство, защита.
Прованское масло — оливковое масло, употребляемое в пищу.
Пунш — напиток, приготовлявшийся из рома или виноградной водки, разведенных горячей водой и приправленных сахаром.
Раскат — 1) гладкое место, по которому удобно катиться; 2) помост, на котором ставились пушки на крепостных стенах.
Распятие — здесь: крест с изображением распятого Христа.
Ратин — шерстяная ткань с завитым ворсом для верхней одежды.
Рачитель — тот, кто заботится, печется о ком- или чем-либо.
Редут — полевое укрепление в виде многоугольника с наружным валом и рвом.
Реестр — роспись, перечень.
Роброн — парадное женское платье с широкой юбкой на каркасе.
Рогатка — продольный брус на крестообразно врубленных кольях, используемый для заграждения пути.
Сайдак — оружие, состоящее из лука со стрелами.
Сатисфакция — удовлетворение за обиду (обычно в форме дуэли, поединка).
Свекор — отец мужа.
Светлица — чистая, светлая комната.
Секундант — свидетель-посредник, сопровождающий каждого из участников дуэли.
Сержант — воинское звание младшего командного состава в армии; лицо, носящее это звание.
Сикурс — помощь, поддержка в военных действиях.
Служивый солдат — военнослужащий.
Смотритель — официальное должностное лицо, которому поручено наблюдение над кем-нибудь или чем-нибудь.
Ставец — небольшой приделанный к стене шкафчик для посуды.
Староста — в дореволюционной России выборное или назначаемое должностное лицо, выполнявшее административно-полицейские обязанности в сельской общине.
Старшина — выборное или назначенное лицо, руководящее делами какого-либо сообщества.
Стремянный — слуга, находящийся во время псовой охоты при господине и наблюдающий за его сворой.
Суженая — предназначенная судьбой в жены кому-нибудь.
Супостат — противник, враг.
Существенность — действительность, окружающий мир.
Таможня — место на границе, учрежденное для осмотра привозимых и вывозимых товаров и для сбора с них пошлины.
Таможенный — служащий в таможне.
Татарские шаровары — длинные широкие штаны, собранные у щиколоток.
Тафтяный — сделанный из тафты.
Трактир — гостиница с рестораном; ресторан.
Тулуп — долгополая меховая шуба (чаще овчинная, заячья), обычно не крытая сукном.
Турецкая сабля — военное ручное оружие, несколько выгнутой формы, с рукояткой и острием.
Укора (укор) — упрек, порицание; укоризна.
Умет — постоялый двор.
Урядник — унтер-офицерский чин в казачьих войсках.
Фамилия — здесь: род, ряд поколений, имеющий одного предка.
Фельдмаршал — точнее, Генерал-фельдмаршал — высший чин (1-го класса) в сухопутных войсках.
Флигель — небольшое строение, находящееся в стороне от главного дома.
Форпост — передовой пост охраняющих частей; укрепленный пункт на границе.
Фуфайка — короткая одежда в виде рубашки или душегрейки, надеваемая для тепла.
Хлопчатая бумага — волна хлопка, вата.
Холоп — дворовый, крепостной слуга.
Целовальник (цаловальник) — продавец вина в питейных домах, кабаках.
Циновка — плотная плетеная рогожа из сученых мочал, соломы, тростника и т. п.
Чаятельно — вероятно, по-видимому.
Челобитье — письменное прошение.
Чуваши — древнейшие обитатели среднего Поволжья; формирование чувашского народа происходило на занимаемой им в настоящее время территории, в результате сложного процесса ассимиляции местных племен булгарами и родственными им сувазами.
Шайка — 1) скопище людей; ватага; 2) деревянная посудина с ручкой для зачерпывания и носки воды.
Шпага — оружие, состоящее из прямого клинка и эфеса.
Штоф — стеклянный четырехугольный сосуд с коротким горлом; мера, содержащая в себе кружку, или восьмую часть ведра.
Элегия — род стихотворения, в котором выражается грустное или меланхолическое чувство.
Эпитафия — надпись на надгробном памятнике.
Эпитимия — духовное наказание (пост, длительные молитвы и т. д.).
Эскадрон — часть или отряд конного полка.
Якши (тат.) — хорошо, ладно.
Ямщик — казенный крестьянин, для которого подушная подать была заменена ездой на своих лошадях по почтовым трактам.
Pour être outchitel (франц.) — чтобы стать учителем.
Schelm (нем.) — мошенник, плут.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |